Paroles-musique.com
Miley Cyrus Traduction de Wrecking Ball translation
 Facebook  Google Facebook Twitter Fr
         Top
Members area home Direct registration
Electronic Pop-Rock Rap-RnB Variety Others
Artists top 50 A artists B artists C artists D artists E artists F artists G artists H artists I artists J artists K artists L artists M artists N artists O artists P artists Q artists R artists S artists T artists U artists V artists W artists X artists Y artists Z artists 0-9 artists # artists
Lyrics top 50 A lyrics B lyrics C lyrics D lyrics E lyrics F lyrics G lyrics H lyrics I lyrics J lyrics K lyrics L lyrics M lyrics N lyrics O lyrics P lyrics Q lyrics R lyrics S lyrics T lyrics U lyrics V lyrics W lyrics X lyrics Y lyrics Z lyrics 0-9 lyrics # lyrics
A translations B translations C translations D translations E translations F translations G translations H translations I translations J translations K translations L translations M translations N translations O translations P translations Q translations R translations S translations T translations U translations V translations W translations X translations Y translations Z translations 0-9 translations # translations
A videos B videos C videos D videos E videos F videos G videos H videos I videos J videos K videos L videos M videos N videos O videos P videos Q videos R videos S videos T videos U videos V videos W videos X videos Y videos Z videos 0-9 videos # videos
Latest artists - lyrics What's new
Website infos Contact us
LEARN MORE AND SIGN UP...
So for these reasons and more we invite you to join us for free !
Miley Cyrus Wrecking Ball translation

Miley Cyrus Wrecking Ball translation

Wrecking Ball Miley Cyrus translation sheet
Miley Cyrus - Wrecking Ball music video Wrecking Ball - Miley Cyrus translation
Correct the lyrics Modify the translation
MP3 Download on iTunes
{Wrecking Ball}

We clawed, we chained our hearts in vain,
We jumped, never asking why
We kissed, I fell under your spell
A love no one could deny.

Don't you ever say I just walked away
I will always want you
I can't live a lie, running for my life
I will always want you.

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was wreck me,
Yeah, you wreck me.

I put you high up in the sky
And now, you're not coming down
It slowly turned, you let me burn
And now, we're ashes on the ground.

Don't you ever say I just walked away
I will always want you.
I can't live a lie, running for my life
I will always want you.

I came in like a wrecking ball
I never hit so hard in love
All I wanted was to break your walls
All you ever did was wreck me

I came in like a wrecking ball
Yeah, I just closed my eyes and swung
Left me crashing in a blaze and fall
All you ever did was wreck me
Yeah you, you wreck me.

I never meant to start a war
I just wanted you to let me in
And instead of using force
I guess I should've let you win,
I never meant to start a war,
I just wanted you to let me in
I guess I should've let you in.

I just wanted you to let me in
Don't you ever say I just walked away
I will always want you.

I came in like a wrecking ball,
I never hit so hard in love,
All I wanted was to break your walls,
All you ever did was wreck me,
I came in like a wrecking ball,
Yeah, I just closed my eyes and swung,
Left me crashing in a blazing fall,
All you ever did was wreck me,
Yeah you, you wreck me.
Yeah you, you wreck me.
Download "Wrecking Ball" ringtone on your cell
{Boulet de destruction}

Nous serrions, nous enchaînions nos cœurs en vain
Nous sautions, sans jamais demander pourquoi
Nous nous sommes embrassés, je suis tombée sous ton charme
Un amour que personne ne pourrait renier

Ne te dis-tu jamais que je me suis juste éloignée
Je te voudrai toujours
Je ne peux pas vivre dans le mensonge, courant pour ma vie,
Je te voudrai toujours

Je suis entrée comme un boulet de destruction
Je n'ai jamais frappé si fort en amour
Tout ce que je voulais c'était briser tes murs
Tout ce que tu as fais c'était m'anéantir
Ouais tu, tu m'anéanties

Je t'ai placé haut dans le ciel
Et maintenant tu ne redescends pas
Ça a lentement changé, tu me laisses brûler
Et maintenant, nous ne sommes plus que des cendres sur le sol

Ne te dis-tu jamais que je me suis juste éloignée
Je te voudrai toujours
Je ne peux pas vivre dans le mensonge, courant pour ma vie,
Je te voudrai toujours

Je suis entrée comme un boulet de destruction
Je n'ai jamais frappé si fort en amour
Tout ce que je voulais c'était briser tes murs
Tout ce que tu as fais c'était m'anéantir

Je suis entrée comme un boulet de destruction
Ouais, j'ai juste fermé mes yeux et me suis balancée
Tu m'as laissé m'écraser dans une chute flamboyante
Tout ce que tu as fais c'était m'anéantir
Ouais tu, tu m'anéanties

Je n’ai jamais eu l'intention de déclencher une guerre
Je voulais juste que tu me laisses entrer
Et au lieu d'utiliser la force
Je suppose que j'aurais dû te laisser gagner
Je n’ai jamais eu l'intention de déclencher une guerre
Je voulais juste que tu me laisses entrer
Je suppose que j'aurais dû te laisser gagner

Ne te dis-tu jamais que je me suis juste éloignée
Je te voudrai toujours

Je suis entrée comme un boulet de destruction
Je n'ai jamais frappé si fort en amour
Tout ce que je voulais c'était briser tes murs
Tout ce que tu as fais c'était m'anéantir
Je suis entrée comme un boulet de destruction
Ouais, j'ai juste fermé mes yeux et me suis balancée
Tu m'as laissé m'écraser dans une chute flamboyante
Tout ce que tu as fais c'était m'anéantir
Ouais tu, tu m'anéanties
Ouais tu, tu m'anéanties

{Traduction réalisée par AriaJennings}

Don't hesitate to register to correct this translation or submit any other contribution ;-)
 
Download "Wrecking Ball" ringtone on your cell
Original languages : EN   lyrics and music video
Original lyrics : >See ! Print : Print printable lyrics
Links : Facebook | -- HTML (website or blog) -- BB code (forum)
Copy/paste the right link on your page
 Translation added by AriaJennings
and corrected by AriaJennings, UK_Lover, [...] , UK_Lover, UK_Lover, Ht | display all
Others translations of Miley Cyrus
Comments
8 comments for Miley Cyrus - Wrecking Ball translation


#8 by Angelina-Mucovicidose 21/03/2014 at 20:50:47
Moi-même j'esseye d'écrire une chanson asser triste sur la perte
d'une amies très chére à mes yeux qui avait la Mucoviscidose et
elle s’appelait Angélina.Donc, voilà mais appart ça je ne suis
pas du tout une compositrice.
#7 by Angelina-Mucovicidose 21/03/2014 at 20:50:33
Moi-même j'esseye d'écrire une chanson asser triste sur la perte
d'une amies très chére à mes yeux qui avait la Mucoviscidose et
elle s’appelait Angélina.Donc, voilà mais appart ça je ne suis
pas du tout une compositrice.
#6 by wendy-camilla 11/01/2014 at 15:50:29
JIVAGO ARRETE DE TE LA PETER T AS CA POSTER TES PAROLES ET ON VERRA
#5 by jivago 03/10/2013 at 22:27:47
Personnellement, je trouve aussi que "let you win." a plus de sens.
Ceci-dit, on trouve plus souvent 'in' que "win" dans les différents
textes du Web et à l'audition il est assez difficile de faire la
différence entre les deux version
#4 by Misterious56 03/10/2013 at 11:59:57
Il y à une erreur sur les paroles et donc la traduction, ce n'est pas
:
"I guess I should've let you in."
mais
"I guess I should've let you WIN."
et donc la traduction :
"Je crois que j'aurais dû te laisser gagner."
#3 by jivago 27/09/2013 at 07:39:21
Voici mes suggestions :

« We jumped, never asking why »
« Nous sautions, sans jamais demander pourquoi »
En français, il est plus habituel de dire « se demander »

« Don't you ever say : I just walked away »
« Ne dis-tu jamais que je me suis juste éloignée »
- A mon avis, le « : » est en trop.
- « Don’t you ever » sans point d’interrogation, a un sens
impératif qui signifie souvent « cesse de » , « arrête de »
- « I just » suivi d’un verbe se traduit aussi par « je
viens/venais de »
Et donc : « cesse de dire que je venais de partir » ou « ne dis
plus jamais que je venais de partir » a plus de sens avec les 2
lignes qui suivent : « je te voudrai toujours » et « mensonge »

« I can't live a lie, running for my life »
« Je ne peux pas vivre dans le mensonge, courant pour ma vie »
Je traduirais « running for » par « durant toute »

« And now you're not coming down »
« Et maintenant tu ne descends pas »
Signifie selon moi que malgré le conflit, elle ne le retire pas de
son piedestal ( je t’ai
placé haut dans le ciel).

« Yeah, I just closed my eyes and swung »
« Ouais, j'ai juste fermé mes yeux et balancé »
Elle est sur sa boule, elle ferme les yeux et … « se »
lance/balance … pour détruire le
mur.

« Left me crouching in a blaze and fall »
« Tu m'as laissé croupir dans un incendie et à l'automne laisser
tomber »
Le premier sens de « blaze » est « flamme » qui selon moi
correspond mieux à la douleur (infernale) de perdre son amoureux.
« fall » signifie « automne » ou « tomber », mais pas les deux
à la fois. « Tomber » à l’avantage d’évoquer l’abandon
qu’elle est en train de vivre.
#2 by debutante 09/09/2013 at 23:13:03
Pas la peine de re-corriger derrière ceux qui ont déjà fait le
travail d'interprétation surtout si c'est pour traduire
grossièrement à l'aide de traducteur.
Merci pour ceux qui sont soucieux de donner du sens à la traduction.
#1 by debutante 09/09/2013 at 23:12:53
Pas la peine de re-corriger derrière ceux qui ont déjà fait le
travail d'interprétation surtout si c'est pour traduire
grossièrement à l'aide de traducteur.
Merci pour ceux qui sont soucieux de donner du sens à la traduction.

 
Ringtone
MP3 or CD