paroles de chanson / Filter parole / traduction The Only Way (is The Wrong Way)  | ENin English

Traduction The Only Way (is The Wrong Way) en Français

Interprète Filter

Traduction de la chanson The Only Way (is The Wrong Way) par Filter

The Only Way (is The Wrong Way) : traduction de Anglais vers Français

Le seul moyen (est le mauvais)

Pensiez-vous que je disparaîtrais?
Pensiez-vous que je m'effondrerais?
Pensiez-vous que je supporterais ça longtemps ?
Pensiez-vous que je n’en deviendrais pas plus fort ?

À chaque fois qu’ils essayent de me faire changer
Ils m'usent avec plus de chaînes

Chorus :
Et on dirait, que tu es avec moi ou contre moi
Et on dirait, que tes promesses sont toutes un gâchis
Et on dirait, que me pousser c'est me frapper
Et on dirait, que le seul moyen est le mauvais

Pensiez-vous que je pourrais être votre béquille ?
Pensiez-vous que la vie pourrait signifier autant?
Pensiez-vous que cela pourrait finir en fiasco?
Pensiez-vous que s’était juste une vieille convoitise?

À chaque fois qu’ils essayent de me faire changer
Ils m'usent avec plus de chaînes

Chorus :
Et on dirait, que tu es avec moi ou contre moi
Et on dirait, que tes promesses sont toutes un gâchis
Et on dirait, que me pousser c'est me frapper
Et on dirait, que le seul moyen est le mauvais

À chaque fois qu’ils essayent de me faire changer
Ils m'usent avec plus de chaînes

Chorus :
Et on dirait, que tu es avec moi ou contre moi
Et on dirait, que tes promesses sont toutes un gâchis
Et on dirait, que me pousser c'est me frapper
Et on dirait, que le seul moyen est le mauvais

Et on dirait, que le seul moyen est le mauvais
Et on dirait, que le seul moyen est le mauvais
(Tu me rabaisses toujours)
Le seul moyen est le mauvais
(Tu me rabaisses toujours)
Le seul moyen est le mauvais
Crédits traduction : traduction ajoutée par guesswho et corrigée par guesswho, guesswho, guesswho, guesswho

Commentaires sur la traduction de The Only Way (is The Wrong Way)

Nom/Pseudo
Commentaire
#1 guesswho
29/07/2011 à 16:54:14
Je ne sais pas si la traduction du titre est vraiment la meilleur possible mais il y a tellement de possibilité avec les mots qui peuvent avoir plusieurs sens qu'il m'a été difficile de trouver la traduction adéquate. Si quelqu'un a une idée de traduction qui pourrait bien sonner en français qu'il n’hésite pas à m'en faire part. De plus c’est la première traduction que je réalise et il n’en existe pas d’autre de cette chanson sur le net. J’ai donc fais de mon mieux.
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - Tous droits réservés. www.paroles-musique.com
Problème de connexion ?
Ouvrir un compte (gratuit)
Sélectionnez dans l'ordre suivant :
1| symbole à gauche de la valise
2| symbole en bas de la calculatrice
3| symbole en haut de l'étoile
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid