song lyrics / Jacques Brel / La Valse à Mille Temps translation  | FRen Français

La Valse à Mille Temps translation into English

Performer Jacques Brel

La Valse à Mille Temps song translation by Jacques Brel official

Translation of La Valse à Mille Temps from French to English

At the first beat of the waltz
You're alone, but you're already smiling
At the first beat of the waltz
I'm alone, but I see you
And Paris keeping time
Paris measuring our emotion
And Paris keeping time
Whispers to me, whispers softly

A three-beat waltz
That still takes its time
That still takes its time to take detours towards love
How charming it is, a four-beat waltz
It's much less danceable
It's much less danceable but just as charming as a three-beat waltz
A four-beat waltz, a twenty-year-old waltz
It's much more disturbing
It's much more disturbing but much more charming than a three-beat waltz
A twenty-year-old waltz, a hundred-beat waltz
A hundred-year-old waltz
A waltz can be heard at every crossroads
In Paris that love refreshes in spring, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A waltz took the time to wait twenty years
For you to be twenty years old and for me to be twenty years old, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz offers lovers alone three hundred and thirty-three times the time
To build a novel at the second

Beat of the waltz
We are two, you are in my arms
At the second beat of the waltz
We both count one-two-three
And Paris keeping time
Paris measuring our emotion
And Paris keeping time
Is already humming to us

A three-beat waltz
That still takes its time
That still takes its time to take detours towards love
How charming it is, a four-beat waltz
It's much less danceable
It's much less danceable but just as charming as a three-beat waltz
A four-beat waltz, a twenty-year-old waltz
It's much more disturbing
It's much more disturbing but much more charming than a three-beat waltz
A twenty-year-old waltz, a hundred-beat waltz
A hundred-year-old waltz
A waltz can be heard at every crossroads in Paris that love
Refreshes in spring, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A waltz took the time to wait twenty years for you to be twenty years old
And for me to be twenty years old, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz offers lovers alone three hundred and thirty-three times the time
To build a novel at the third

Beat of the waltz
We finally waltz all three
At the third beat of the waltz
There's you, there's love and there's me
And Paris keeping time
Paris measuring our emotion
And Paris keeping time
Finally lets its joy burst out

A three-beat waltz
That still takes its time
That still takes its time to take detours towards love
How charming it is a four-beat waltz
It's much less danceable
It's much less danceable but just as charming as a three-beat waltz
A four-beat waltz, a twenty-year-old waltz
It's much more disturbing
It's much more disturbing but much more charming than a three-beat waltz
A twenty-year-old waltz, a hundred-beat waltz
A hundred-year-old waltz
A waltz can be heard at every crossroads in Paris that love
Refreshes in spring, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A waltz took the time to wait twenty years for you to be twenty years old
And for me to be twenty years old, a thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz
A thousand-beat waltz offers lovers alone three hundred and thirty-three times the time
To build a novel, la-la-la-la
Da-da-da
La-la-la-la, la-la!
Translation copyright : legal translation into English licensed by Lyricfind.
No unauthorized reproduction.
Copyright: LES EDITIONS JACQUES BREL, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE

Comments for La Valse à Mille Temps translation

Name/Nickname
Comment
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Forgot your password ?
Create an account (free)
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the thumbs up
2| symbol at the bottom of the cross
3| symbol to the left of the helmet
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid