song lyrics / Mika / Any Other World translation  | FRen Français

Any Other World translation into French

Performer Mika

Any Other World song translation by Mika

Translation of Any Other World from English to French

{N'importe quel autre monde}

Dans n'importe quel autre monde
Tu pourrais faire la différence
Et laisser tout se répandre
En vestiges brisés.

Souris comme si tu le pensais réellement
Et laisse-toi aller

Parce que tout est entre les mains d'un homme amer amer
Dis au revoir au monde dans lequel tu pensais vivre
Incline-toi, joue le rôle d'un coeur solitaire solitaire
Dis au revoir au monde dans lequel tu pensais vivre
Au monde dans lequel tu pensais vivre

J'ai essayé de vivre seul
Mais la solitude est si solitaire, tout seul
Aussi humain que je sois
J'ai du abandonner mes défenses

Alors j'ai souri et essayé de le penser réellement
Afin de me laisser aller

Parce que tout est entre les mains d'un homme amer amer
Dis au revoir au monde dans lequel tu pensais vivre
Incline-toi, joue le rôle d'un coeur solitaire solitaire
Dis au revoir au monde dans lequel tu pensais vivre
Au monde dans lequel tu pensais vivre

Dis au revoir au monde dans lequel tu pensais vivre [x2]
Dis au revoir

Dans n'importe quel autre monde
Tu pourrais faire la différence

[parlé:] "

Je n'oublie jamais, jamais mon histoire
Mon visage n'est pas triste, mais à l'intérieur, je suis triste"
Translation credits : translation added by biboune and corrected by lulu_besval, phila12345, jujuu3869, Mademoiselle_Ada

Comments for Any Other World translation

Name/Nickname
Comment
#5 CroAtoN
13/09/2007 at 23:41:58
Traduction bourrée de fautes d'orthographe et de français, de non sens et de faux sens. Le pire c'est qu'elle a été copiée/collée sur 2-3 sites ! Avant de proposer des traductions il vaut mieux avoir un niveau pour le moins correct en anglais et en français. Prochaine fois passe par Google Traduction, on comprendra peut-être mieux le sens de la chanson.
#4 LOOVE
01/07/2007 at 19:08:23
En +, il y a des fautes d'orthographe !! "Laisse-toi aller" ; "Dis adieu" (juste dans le 1er refrain)
#3 Nonsense
13/06/2007 at 15:59:35
Lol, c'est mignon cette traduction mais on dirait du Reverso.com ;)rnrnEssaie de la traduire bien cette chanson, ça te fera progresser en anglais, pcq ça n'a aucun sens ta traduction et les paroles sont du bon anglais, c'est pas évident!rnrnBye!
#2 ...
25/04/2007 at 15:16:15
Quelques erreurs de traduction : rnrnLes paroles sont bien en anglais "Take a bow" mais a cause de la maniere dont il prononce "bow" il s'agit de tirer une reverence et non de prendre un arc! Ce qui eclaircit la suite, "Play the part" se traduit donc par "Joues le role"rnrnDans le debut du refrain, la traduction serait plutot "Dis adieu au monde où tu pensait vivre" pour le reste, la traduction est a peu pres correcte (dans le sens au moins...)
#1 ouais
14/04/2007 at 13:19:07
la traduction est sensée se faire en u nfrançais qui est sensé être bon...rnrnqui veut dire qqchose quoi -_-
Copyright © 2004-2024 NET VADOR - All rights reserved. www.paroles-musique.com/eng/
Member login

Log in or create an account...

Forgot your password ?
OR
REGISTER
Select in the following order :
1| symbol at the bottom of the star
2| symbol at the top of the thumbs up
3| symbol to the right of the cloud
grid grid grid
grid grid grid
grid grid grid